Lavorare giocando.

Notizia del: May 16th, 2008

pacman_1.jpg

Al via il primo master alla IULM.

Fare della passione per i videogiochi una professione: è questo l’obiettivo del primo Executive Master in Digital Entertainment Media & Design, progettato dalla Scuola di Comunicazione IULM in collaborazione con AESVI (Associazione Editori Software Videoludico Italiana) e in partenza nel mese di ottobre.

LEGGI IL RESTO »


Argomenti: , , , , ,

Ritieni questo post utile o interessante?
Condividi

Leggi anche:

Esami venduti a Bari.

Notizia del: April 3rd, 2008

universita_bari.gif

Arrestati docenti e dipendenti dell’ateneo.

Sei persone, tra cui due docenti universitari, sono stati messe agli arresti domiciliari a conclusione di un’inchiesta legata a un vorticoso giro d’affari per la compravendita di esami e tesi di laurea nella facoltà di economia dell’Università di Bari. Le misure restrittive riguardano un docente ordinario di matematica per l’economia, un suo assistente, il capo segreteria di un dipartimento, un funzionario a riposo e due addetti alle aule.

LEGGI IL RESTO »


Argomenti: , , , , ,

Ritieni questo post utile o interessante?
Condividi

Leggi anche:

Storia del semestre universitario.

Notizia del: February 10th, 2008

semestre_1.gif

La prima settimana di lezione

semestre_2.gif

LEGGI IL RESTO »


Argomenti: , , , ,

Ritieni questo post utile o interessante?
Condividi

Leggi anche:

La mia tesi di laurea

Notizia del: September 24th, 2007

La tesi di laurea … una delle scelte più complicate che uno studente universitario è costretto a fare.
Piacerà al relatore e alla commissione? Sarò in gradi di portare avanti un lavoro ben fatto, ma che soprattutto riesca a dimostrare l’impegno che ci ho messo e le mie capacità? … Queste sono le domande più frequenti che rimbombano nella mente di chi si trova a dover affrontare l’argomento tesi.

Anche io mi sono trovata nella confusione più totale quando, all’ultimo anno, i nostri docenti ci dissero che era arrivato il momento di scegliere un relatore e un argomento su cui lavorare.
Avendo frequentato un corso di laurea per interpreti a traduttori, la scelta era alquanto limitata nel senso che le tesi dovevano trattare comunque di argomenti inerenti all’ambito della traduzione o dell’interpretariato.
Già a priori avevo scartato l’idea di scrivere un trattao sui vari metodi di traduzione, la mia idea era invece di prendere un testo in lingua originale, tradurlo in italiano e commentarlo.
Quale testo scegliere? Letteratura? Attualità?
La scelta alla fine é venuta per caso grazie ad una persona che mi ha fatto leggere un pezzettino di un’opera che stava portando in scena con la sua compagnia teatrale: Our Town (Tradotto in italiano come “Piccola Città) di Thornton Wilder.
Me ne sono innamorata subito e da lì, poi, é nato tutto il mio lavoro.

Si tratta di una commedia del 1938 incentrata interamente sulla città di Grover’s Corners (New Hampshire) e sui suoi abitanti.
In particolar modo viene mostrata la vita quotidiana di due famiglie: la famiglia Gibbs, e la famiglia Webb.

Personaggio fondamentale dell’opera é lo Stage Manager (direttore di scena): é proprio lui che, passo passo, non solo ci mostra la quotidianità della città, ma ci fa comprendere ed immedesimare nei personaggi stessi. E’ grazie a lui che la storia viene narrata, e i personaggi interagiscono sul palcoscenico a suo comando.
La particolarità di questa commedia (particolarità che è uno dei punti fondamentali della teoria di Thornton Wilder sul teatro) é che nel momento in cui l’opera viene messa in scena, lo scenario é minimo: due tavoli, quattro sedie, due archi.
Lo spettatore é costretto ad usare la propria immaginazione per riuscire a vedere tutti quei piccoli particolari che lo Stage Manager elenca durante lo svolgersi delle azioni. I personaggi stessi mimano le proprie azioni.
Secondo Wilder non é necessario avere uno scenario fisico per comprendere l’opera che si sta guardando, lo si può fare benissimo immaginando e soprattutto entrando a far parte del personaggio che vediamo sul palco.

Per chi volesse saperne di più sia sull’opera, sia sul lavoro da me svolto, ecco i link per scaricare la mia tesi di laurea.

Our Town, Tesi - versione .DOC

Our Town, Tesi - versione .PDF

diddlelaurea.jpg


Argomenti: , , , , ,

Ritieni questo post utile o interessante?
Condividi

Leggi anche:

Chi sono

Notizia del: September 16th, 2007

Mi chiamo Alessia Angeli, ho 24 anni e vivo ad Acquasparta, un piccolo paesino dell’Umbria situato vicino Terni. Laureata nel 2005 in Mediazione Linguistica Applicata (Curriculum per l’Interpretariato e la Traduzione) all’Università degli Studi di Perugia, ho sempre nutrito un forte interesse per le lingue straniere tanto da incentrare il mio percorso di studi interamente su di esse.

Se dovessi descrivermi con tre aggettivi direi sicuramente che sono determinata, precisa e attenta. Determinata, perchè se voglio raggiungere un obiettivo cerco di fare sempre del mio meglio lavorando sodo per cercare di sfruttare al massimo le mie capacità. Precisa, perchè mi piacciono le cose ordinate e sono molto meticolosa anche nei dettagli più piccoli. Infine sono attenta, in quanto cerco sempre di trarre insegnamento dalle esperienze altrui. Non a caso, la mia più grande convinzione é che nella vita non si smette mei di imparare e che ognuno, a suo modo, può insegnarci qualcosa di cui far tesoro.

Le persone che mi conoscono mi descrivono come una ragazza intelligente, tranquilla e affidabile. Sono una persona estroversa , mi piace stare a contatto e confrontarmi con gli altri non soltanto nel privato, ma anche in ambito lavorativo. Adoro leggere, specialmente i grandi capolavori della letteratura (sia italiana che straniera). Sono anche una grandissima lettrice di libri gialli e di storie dell’orrore. Il mio libro preferito é “Cime Tempestose” di Emily Brontë. Oltre alla lettura mi intersso anche di fitigrafia, una passione che coltivo a livello amatoriale nel tempo libero.

In valigia non manca mai la mia fotocamera digitale, un taccuino su cui poter scrivere i miei pensieri e le mie sensazioni, e un lettore mp3. Nella vita non rinuncerei mai alle persone che amo di più, alla voglia di sognare e alla mia determinazione che mi spinge sempre a non mollare, anxhe quando tutto sembra impossibile.

Dopo la laurea ho svolto diversi lavori, principalmente come addetta alle vendite. Di tanto in tanto svolgo lavori di traduzione e interpretariato. Privatamente insegno inglese e francese e svolgo traduzioni (dalla mia lingua madre alla lingua straniera, e viceversa) di diverso genere: testi di letteratura, contratti commerciali, atti di vendita, testi tecnici, tesi di laurea, ecc. Il mio sogno nel cassetto? Avere la possibilità di studiare all’estero per poter diventare, un giorno, una buona interprete e traduttrice.

io43.jpg 31.jpg io3.jpg farfalla1.gif


Argomenti: , , , , , ,

Ritieni questo post utile o interessante?
Condividi

Leggi anche: